Pârsig B. Negizeš English Deutsch French P. Rišešenâsih Prevalence
Sarvari n. سروری: آقایی lordship Lordschaft seigneurie Dehxodâ   0.0
Hamvandi n. هموندی: عضویت membership Mitgliedschaft adhésion Mazdak i Bâmdâd Ϣiki-En   1.0
Kârâmuzi n. کاراموزی: تلمذ internship Praktikum stage Dehxodâ   0.0
Pandâmuzi n. پندآموزی: مربیگری mentorship Mentorschaft mentorat Mazdak i Bâmdâd   1.0
Poštyâri n. پشتیاری: اسپانسر کردن sponsorship Sponsoring parrainage Mazdak i Bâmdâd   1.0
Âfuridâri n. آفوریداری: خالقیت creatorship Schöpfer créature     1.0
Šahrvandi n. شهروندی: تابعیت citizenship Staatsangehörigkeit citoyenneté Dehxodâ   1.0
Xodkâmegi n. خودکامگی: دیکتاتوری dictatorship Gewaltherrschaft; Diktatur - Ϣiki-Pâ Ϣiki-De _Dehxodâ ϢDict-Pâ Ϣiki-En Ϣiki-De   1.0
Xâvandi n. خاوندی: مالکیت ownership; possession Eigentum; Besitz - Ϣiki-De Ϣiki-En Ϣiki-De _Dehxodâ Dehxodâ Ϣiki-En   1.0
Hamnâd   همناد: شریک partner - - Mehrbod i Vâraste پیشنهاد من«همناد» است.
همناد کوتاهیده‌ی همنهاد است، به چم «روی هم نهادن»
اگر‌ نیک بنگرید «پارتنر» انگلیسی هم از پارت/بهره میآید، دو تن که در چیزی “سهم” دارند.
Hamnâdih = partnership / شراکت
Hamnâd = partner

~Mehrbod
1.0
Šabtarâz n. شبتراز: اعتدال equinox Tagundnachtgleiche équinoxe Mazdak i Bâmdâd Hormoz and 3 others manage the membership, moderators, settings, and posts for ‎کارگاه واژه‌یابی، واژه‌گزینی و واژه‌سازی پارسی‎.
شب‌تراز
Nox= شب
تراز≈اعتدال
شب‌تراز= equinox
اعتدال یا هموگان بسیار همادین است و برای هر چیزی میشود بکار برد ولی سود جستن از واژه ی شب/روز٬ واژه را ویژه میسازد.
شبتراز بهار
شبتراز خزان

~Mazdak
1.0
Alkolbâregi n. الکلبارگی: اعتیاد به الکل alcoholism Alkoholismus alcoolisme Mazdak i Bâmdâd Hormoz and 3 others manage the membership, moderators, settings, and posts for ‎کارگاه واژه‌یابی، واژه‌گزینی و واژه‌سازی پارسی‎.
میخواره و ... خب به کسانی میگن که در مهاد٬ می مینوشند ولی ناگزیر الکلی نیستند.
الکلی= alcoholic
الکل‌بارگی = alcoholism
الکل واژه ی تازی است ولی جهانی است٬ چیزی مانند الومینیوم٬ پروتون٬ ... نیازی به همتایابی نیست.
~Mazdak
1.0
Barafruxtegi n. برافروختگی: عصبانیت rage Rage rage Mazdak i Bâmdâd Hormoz and 3 others manage the membership, moderators, settings, and posts for ‎کارگاه واژه‌یابی، واژه‌گزینی و واژه‌سازی پارسی‎.
ما واژه ی برافروختگی را بایست برای عصبانیت بکار ببریم و خشم را برای غضب.
عصبانیت دارای نشانه های بیرونی مانند برآشفتگی و/یا بانگ زدن و/یا درشت گویی و اینهاست.=rage/fury(E)-≈Wut(G)
خشم ولی میتواند درونی و خاموش باشد و دیرتر برای کسی که خشمیده ) مغضوب) است٬ پیامدهای ناخوشایند را از سوی خشمنده ببار آورد= wrath/anger(E)-Zorn(G)

~Mazdak
1.0